Posts Tagged ‘Lokalisierung Webseiten und Software’

„Durchgang verboten für Steinschlag“ (Gardasee/Italien) – Warum die Professionalität der Übersetzer oft entscheidend ist

August 28, 2011

Es gibt Übersetzungsfehler, die einfach nur lustig sind und keine große Auswirkung auf den Geschichtsverlauf haben. Sogar die ziemlich schwache Harry Potter Übersetzung ins Russische wird wahrscheinlich zu keinem internationalen Konflikt führen.

Aber es gibt auch Fehler, die für das Schicksal einzelner Personen oder gar Nationen ausschlaggebend sind.

Erst letzte Woche sorgte der Fall einer Flüchtlingsfamilie in Kanada für Schlagzeilen: die Angaben der Familie wurden dermaßen schlecht übersetzt, dass die Behörden den Asylantrag ablehnten. Nicht weniger entscheidend war die Übersetzung im Fall des ehemaligen IWF-Präsidenten Strauss-Kahn. So brachte die Übersetzung des Telefonats der aus Guinea stammenden Hauptzeugin eine Wende im Fall der Vergewaltigungsvorwürfe.

Es wird deutlich, dass Fehler bei wichtigen Verträgen, Geschäftsberichten, Anleitungen oder anderen Dokumenten unzulässig sind. Deshalb ist es sehr wichtig, bei der Wahl eines Übersetzers auf entsprechende Qualifikationen, Berufserfahrung, Kultur- und Fachwissen zu achten.

Hier sind ein paar wichtige Kriterien, die einen professionellen Übersetzer ausmachen:

· Einschlägiges Sprachstudium
· Auslandsaufenthalte
· Fachwissen (z.B. Technik, Medizin, Recht oder Wirtschaft)
· Mehrjährige Berufserfahrung
· Technische Versiertheit (Verwendung von professioneller Übersetzungssoftware)
· Rückfragen bei Unklarheiten
· Zuverlässigkeit

Auf diese Kriterien habe ich bei der Gründung von LINGONECTION geachtet, damit unsere Kunden von hoher Qualität, guter Kommunikation und termingerechter Lieferung der Übersetzungen profitieren können.

Mein Team hat sich auf die Übersetzungen in Englisch, Deutsch, Russisch und Ukrainisch spezialisiert. Dabei erstreckt sich das Spektrum von Unternehmenskommunikation (z.B. Korrespondenz, Berichte, Kundenmagazine u.a.) über Lokalisierung (Webseiten & Software) zur Industrie (z.B. Anlagenbau, Bauindustrie, KFZ u.a.) bis hin zu juristischen Texten (Verträge u.a.).

Alle Übersetzungen werden nach dem 4-Augen-Prinzip von 2 Lektoren Korrektur gelesen und diese Qualitätssicherung ist bereits im Preis der Übersetzung inbegriffen!

Mehr Info zu unseren Dienstleistungen finden Sie auf www.lingonection.com

Auf Twitter und Facebook veröffentlicht LINGONECTION regelmäßig Nachrichten zu Sprachen, Kultur und Übersetzungen. Neue Besucher sind bei uns immer willkommen!

Mag. Tetyana Voytenko

Advertisements